Det är lätt gjort att tappa ett kontrakt med ett utländskt företag på grund av språkmissar. Planera i tid att anlita en översättningsbyrå i Stockholm för att få kontraktet språkligt rätt.
¡Hola! Hello! Guten Tag! Ni Hao! Det finns lika många sätt att säga ”Hej!” på som det finns språk i världen. Att kunna säga ”Hej!” är ganska grundläggande och roligt. Problemet är att fortsätta kommunicera rätt på det språket man behöver.
Svenska är inte riktigt det världsspråk som en del tror att det är. Många har nog varit med om att en äldre person har fortsatt prata svenska med någon som inte förstår. Den äldre ökar bara rösten, helt övertygad att det fungerar, vilket det inte gör, utan någon yngre förmåga får tyst och diskret sitta och översätta istället.
Genvägar lönar sig sällan när det gäller översättningar
Att ta genvägar och göra det enkelt för sig kan också vara något som i längden blir vanskligt. En sådan genväg är att ta någon kollega eller bekant som får översätta för att de talar språket som exempelvis modersmål. Även om man har ett språk som modersmål kan det vara lurigt med affärsspråk om man inte är insatt i det.
Därför är det bra att det finns en översättningsbyrå i Stockholm som gjort många översättningar för olika företag. Att anlita dem gör att man får professionella översättare som har kunskaper inom både affärsspråk och aktuellt land. Givetvis är allt helt konfidentiellt och man kan lita på dem till hundra procent.